J'aurai le plaisir de vous accueillir le
VENDREDI 18 DÉCEMBRE
à 16 heures
à la fin de cette semaine
avec des amis comédiens à la salle du
THÉÂTRE NOIR
du THÉÂTRE LUCERNAIRE
pour le Spectacle en lecture du
BAL des FOLLES
de
Gabriela ZAPOLSKA
Il s'agit d'un événement qui se reproduisait chaque année de la fin du 19ème siècle, dans les Services du célèbre Professeur CHARCOT à la SALPÊTRIÈRE.
Voici comment un journaliste de l'époque en faisait part à ses lecteurs :
J’ai reçu,
il y a quelques jours, une lettre ainsi conçue :
Hospice de la Salpêtrière
Vous êtes invité au bal costumé de la mi-carême qui aura lieu le 1er mars 1889, à huit heures.
Je suis donc arrivé à l’heure exacte indiquée
sur le carton que l’on m’avait envoyé, et je me suis dirigé à travers le dédale
des rues et des places de cet antique hospice qui compte 6 500 habitants
(la population d’un chef-lieu d’arrondissement), jusqu’au quartier dit des Aliénées.
C’était la fête, là-bas, dans cette cité de douleur, à Paris.
Chaque année, le jour de la Mi-carême, l’Administration de l’assistance
publique offre aux malheureuses qui vivent dans cet asile un concert-spectacle
et un bal, connu du public parisien, sous le nom typique de Bal des
folles. Les artistes les plus réputés ont parus dans ce
concert-spectacle, dont le public n’est composé que de folles : et
Coquelin, et les frères Lionnet et toute la Comédie Française. Ils y viennent
pour l’honneur, car, ainsi qu’on le faisait remarquer, les gens
de théâtre ont beaucoup de défauts, encore faut-il reconnaître qu’ils ne
refusent guère leur concours aux œuvres charitables. Ce jour-là, tout le
personnel de l’hospice est sur pied. Le concert a lieu dans la salle où le professeur
Charcot fait ses cours. Les malades amenées par leurs surveillantes s’entassent
sur les gradins ordinairement occupés par les élèves.
Gabriela ZAPOLSKA - qui a passé 6 ans en France et qui était correspondante de journaux à Varsovie - y a elle-même été invitée et en a fait une relation admirable. Son don pour l'écriture et sa sensibilité d'actrice rendent ce texte très prenant. Elle était d'autant mieux renseignée qu'une de ses connaissances polonaises faisait elle-même partie de l'équipe du Professeur CHARCOT.
J'ai traduit ce texte du polonais en français, avec l'assistance d'Arturo NEVILL. Tous ceux qui ont eu l'occasion de le lire s'y sont vivement intéressés.
Vous trouverez quelques informations complémentaires à ce sujet dans ce même blog SEINE & VISTULE, à la date du 12 mai 2009.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire